中天翻譯的多國語言翻譯,深受國內外客戶好評~ 值得您信賴~
服務項目 首頁
一般翻譯服務翻譯
多國語言文件翻譯
軟體本土化
網站多語化
公證/各種證書
教科書口譯解說指導
專利文件翻譯
母語人士文字校對服務
資料輸出(DOP)服務
光碟影帶翻譯/字幕製作
多國語系電腦排版/打字
諮詢
 
將現有的網站多語化

網頁多語化 進攻全世界

商業網站一般主要的目標對象為顧客、公司員工,若企業的目標對象包括歐美系人士,則就有建構多語網站的必要。在商業急速朝向全球化發展的現代,透過英文及其他國語文來充實業務上的溝通,對於多數的企業來說,應該都是無可避免的經營課題。在現今的全球或區域營運之中,語言的整合與科技解決方案是相當重要的一環。能提供完備的智慧型互動界面能幫助企業之間獲得最佳的溝通。網站多語化的進行能為您的企業帶來更多國外的客戶的瀏覽,進而帶來更多的商機。

一個網站最重要的特色在於文字內容的表達方式以及網頁的製作水準。美麗的繪圖和絢麗的效果固然能夠吸引到客戶,但是使用者若不能找到自己所需要的資訊,很快就會充滿選擇放棄搜尋轉而造訪其他的網頁,因此可能會不再光臨您的網站。

多語言網站在網站製作過程中,需要小心謹慎的製作。首先要將內容的文字翻譯成另一種語言,翻譯時要配合使用者國情、風俗、慣用語等因素進行作業。雖然單語言網站可以直接轉換為其他語言,但是擁有電子商務功能或是內容經常必須更新的多語言網站,需要特殊的資訊架構與伺服端程式技術去幫助作業的完成。

專業的工程師能採取讀到的策略,對動態多語言網站的多方操作功能與效能,擁有深入的了解,將內容、功能與畫面分割成模組式要素。此模組可以銜接成個人化與本土化的網站內容,讓使用者的視覺和感覺能統一。多語言內容儲存在資料庫結構中後,可以建立可更替式的網站內容管理系統,讓網站管理者能夠方便更新核心語言的內容、制定網站不同區域的展示內容優先順序、及新加入內容的要求。

委託翻譯時,只需將您的網址〈或所需翻譯之HTML內容〉,提供給我們,我們再進行報價。



alt
網頁內容簡介
報價及交易流程
alt alt alt
alt
有關翻譯詢價、業務洽詢、付款方式、交易流程、若有任何需要請和我們聯絡。
alt
品質管理政策
alt alt alt
alt
本公司採用六大品質把關標準,目的是為了提升翻譯品質並促進譯者翻譯水準。
alt

品質保證
alt alt alt
alt
若您對翻譯成品有任何的不滿意,本公司皆可於交件後一個月內為您免費修改。此外,內容若有變更時,則英文字數50字、日文字數100字、中文字數50字以內皆可免費修改。
可處理之檔案格式
可處理Word、Excel、PowerPoint、Access、PDF、HTML、PageMaker、FrameMaker等各種檔案格式。此外,不限於紙張,也可處理網站、CD-ROM、DVD等各種媒體。
以試譯來確保可信靠的品質
若為大量翻譯的專案時,將可提供免費的試譯。此外,在接受委託翻譯之後,在前面翻譯作業告一段亂之後,將可先部份交稿。待客戶瀏覽過譯稿,確認翻譯的品質之後,再進行其後續的翻譯。
 
alt



alt alt alt
本網站刊載之各商標等版權屬於原單位所有,內文連結僅推薦提供讀者知識參考
Copyright ©  TW-DAY Translation Service All Rights Reserved.